Keine exakte Übersetzung gefunden für منع الاحتجاج

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch منع الاحتجاج

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Prohibiting recourse to the claim of confidentiality of communications.
    - منع الاحتجاج بالسر المهني.
  • They will consider both easing repression, in order to gainsympathy, and tightening it, in order to prevent uncontrollableprotests.
    وسوف يفكرون في تخفيف القمع في محاولة لكسب التعاطف، وتشديدهمن أجل منع الاحتجاجات التي لا يمكن السيطرة عليها.
  • The measures taken had not been aimed at limiting freedom of expression or preventing peaceful protests but rather, as the Ombudsman had concluded to ensure protection of the public by a relatively small law enforcement community.
    ولم يكن الهدف من التدابير المتخذة الحد من حرية التعبير أو منع الاحتجاجات السلمية بل كان الهدف، كما خلص إلى ذلك أمين المظالم، هو ضمان حماية الجمهور بواسطة هيئة لإنفاذ القانون صغيرة العدد نسبيا.
  • The Government, tried from the outset to prevent the protests, severely curtailing rights to freedom of assembly and association.
    وحاولت الحكومة منذ البداية منع وقوع الاحتجاجات، وفرضت قيودا شديدة على الحق في حرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات.
  • The Government tried from the outset to prevent the protests, severely curtailing rights to freedom of assembly and association, with several thousand arrests, and many political party and civil society leaders placed in preventive detention under the Public Security Act.
    وحاولت الحكومة منع وقوع الاحتجاجات منذ البداية بفرض قيود صارمة على الحق في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات، وبإلقاء القبض على آلاف الأشخاص ووضع كثير من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني رهن الحبس الاحتياطي بموجب قانون الأمن العام.
  • “In any event, any alleged violation of the Treaty [of Amity] by either party could not have the effect of precluding that party from invoking the provisions of the Treaty concerning pacific settlement of disputes.”
    "أي انتهاك مزعوم لمعاهدة الصداقة من قبل أي من الطرفين لا يمكن أن يترتب عليه منع ذلك الطرف من الاحتجاج بأحكام المعاهدة المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية"(39).
  • As the International Court noted in the Diplomatic and Consular Personnel case in relation to a bilateral treaty of amity, “any alleged violation of the Treaty by either party could not have the effect of precluding that party from invoking the provisions of the Treaty concerning pacific settlement of disputes”.
    وكما لاحظت المحكمة الدولية في قضية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين بصدد معاهدة صداقة ثنائية فإن “أي انتهاك مزعوم للمعاهدة من قبل أي من الطرفين لا يمكن أن يترتب عليه منع ذلك الطرف من الاحتجاج بأحكام المعاهدة المتعلقة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية”.
  • Although article 39 gives a seller the right to prevent a buyer from relying on a lack of conformity if the buyer does not give the seller timely and proper notice thereof, a seller can waive this right by misleading the buyer into thinking that the seller would not object to the buyer's notice.
    على الرغم من أن المادة 39 تمنح البائع حق منع المشتري من الاحتجاج على عدم المطابقة في حال عدم إرسال هذا الأخير إشعارا به إلى البائع بالشكل الملائم وفي الوقت المناسب، يجوز للبائع التخلّي عن هذا الحق عبر إيهام المشتري بأنه لن يعترض على الإشعار المرسل لـه من قبل هذا الأخير.
  • All of the sources used by the Special Rapporteur seek to mislead world public opinion with regard to the conditions being experienced by the Iraqi people under the unjust embargo and the ongoing United States and British aggression against the country. They also seek to harm the reputation of Iraq's national leadership by calling on the Security Council to retain the comprehensive sanctions and by trying to distract world public opinion and prevent it from thinking of protesting against the comprehensive sanctions and demanding their elimination and indeed to influence the impartial with a view to inducing them to align themselves with the side hostile to Iraq.
    إن جميع المصادر التي اعتمد عليها المقرر الخاص تهدف إلى تضليل الرأي العام العالمي بشأن الأوضاع التي يعيشها الشعب العراقي تحت الحصار الظالم ومواصلة العدوان العسكري الأمريكي - البريطاني عليه، وتهدف أيضا إلى الإساءة إلى سمعة قيادته الوطنية من خلال دعواتها لمجلس الأمن بالإبقاء على الجزاءات الشاملة، إضافة إلى محاولاتها إشغال الرأي العام العالمي ومنعه من التفكير بالاحتجاج على الجزاءات الشاملة والمطالبة برفعها، بل ومحاولة التأثير على الأطراف المحايدة بهدف جرها للانحياز إلى الطرف المعادي للعراق.
  • France). The State party argues in this connection that the situation of conscripts performing alternative civilian service differs from that of those performing military service, notably in respect of the heavier constraints of service in the army, and that a longer period of alternative civilian service constitutes a test of the sincerity of conscientious objectors, designed to prevent conscripts from claiming conscientious objector status for reasons of comfort, ease and security.
    وتحتج الدولة الطرف في هذا الخصوص بأن حالة المجندين الذين يؤدون الخدمة المدنية البديلة تختلف عن حالة أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية، ولا سيما من حيث صرامة قيود الخدمة في الجيش، وأن تحديد فترة أطول لأداء الخدمة المدنية البديلة يشكل اختبارا لمدى صدق المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية، وهو يهدف إلى منع المجندين من الاحتجاج بمركز الاستنكاف الضميري لدوافع تتصل بتجنب المشقات والمتاعب والتماس الأمن.